Lascia la tua opinione
Commenti
#12
21:29, 30 marzo, 2008
luisa aggiorna il blog
diffuse
#11
01:54, 22 marzo, 2008
La trovo carina l'usanza di italianizzare le parole straniere in un modo quasi fonetico invece.
L'ho sempre trovato un po' fastidioso quando si usano le parole straniere e provano di pronunciarle correttamente.
In italia "goal" diventa "gol".. intanto la persona media conosce magari due lingue e quindi tende di pronunciare bene le parole di queste due e poi per il resto pronuncia tutto male il che è normale..
(per non parlare della pronuncia delle parole inglesi come il cognome di Tom Cruise oppure bluetooth che si pronuncia con un accento fortemente italiano, ma perché no visto che siamo in italia anche se mi sentivo un cretino all'inizio Dovreste sentire come pronunciamo e rifacciamo le parole italiane in svedese, la "C" diventa spesso "S" ecc.)
smir
#10
18:21, 19 marzo, 2008
Evidentemente non sei francese e/o non parli francese.
utente anonimo
#9
14:34, 19 marzo, 2008
Foneticamente la pronuncia di "porte enfant" è diversa dalla pronuncia di PORTANFAN. In quanto i fonemi (unità differenzianti, indivisibili e astratte di un sistema linguistico) non sono gli stessi. Ma non ci vuole di certo un genio per capirlo.
MaxTux
utente anonimo
#8
22:15, 18 marzo, 2008
In realtà il termine di cui parli è "porte enfant" e appunto, in francese, si legge "portanfan". Non c'è alcuna strana italianizzazione perché hanno mantenuto il termine originario. Sarà per la prossima volta.
utente anonimo
#7
10:26, 17 marzo, 2008
portanfan, lo svelo è: porta+enfant (bambino in francese), quindi un trasportino per bambino, secondo il telegiornalista si traduceva così, parole in libertà ^_^
rosikella
#6
14:15, 14 marzo, 2008
non si dice scanZionare?. vabbè scuzate. cmq ci ho penzato giorni ma non riesco a capire che significa "portanfan". da dove viene?
forze è perche tso diventando dislessico. scutsate ancora.
123tso
#5
11:13, 14 marzo, 2008
...io ho ancora i brividi ogni volta che sento pronunciare "scannerizzare"... ma non ho speranza... scansionare non è "a la page" (si scrive così??) ;)
chenasky
#4
17:54, 13 marzo, 2008
ahah, io neanche so cos'è una parafrasi, andiamo bene ^_^
utente anonimo
#3
08:21, 13 marzo, 2008
grazie della difesa max, eheheeh!
rosikella
#2
02:24, 11 marzo, 2008
Parafrasi? Che c'entra? Il testo è scritto in italiano, ha in se solo un forestierismo mal pronunciato non c'è bisogno di parafrasi! :D
MaxTux
utente anonimo
#1
17:09, 07 marzo, 2008
nel prossimo post ci sarà la parafrasi di quel che hai detto o resterà la suspence come alla fine di una puntata di Beautiful?
utente anonimo
Scrivi un commento
Nome: utente anonimo
Blog:
Il tuo commento:
Puoi usare i seguenti tag HTML nei commenti: <a target="_blank"><b><i><br>
Scrivi le lettere che vedi nell'immagine qui sopra.
URL di trackback per questo post:
http://www.splinder.com/trackback/16240931
*
Entra
o
Registrati
per commentare con un tuo nick :)
chiudi questa finestra