Lascia la tua opinione
Commenti
#16
14:34, 14 aprile, 2008
Capitana, credo di non poter essere smentita se affermo che "Chea putana de to mare che so mi" sia una frase inarrivabile per qualsiasi altra lingua o dialetto!!! Ogni volta che la sento penso alla sua mamma, quando si arrabbia (ma sempre in giro deve lasciarle, ste puntine?!?)
momyone
#15
09:30, 12 aprile, 2008
è perchè chi fa da se fa da solo insomma ...
cptuncino
#14
08:36, 12 aprile, 2008
ZiaCassie @11: anch'io lavoro, poi ripetizioni di matematica, poi battaglie aeree con mia figlia cinquenne ... insomma giornatina piena ...
Capt@10: grazie per la traduzione, il suo traduttore mi pare nettamente migliorato rispetto ai tempi del "six head cock" ...
Strato2006
#13
17:58, 11 aprile, 2008
Aggiungerei un be "Ti tò ossi!" :-)
Buon weekend a tutti!
sukkeZ
#12
16:10, 11 aprile, 2008
Io lavoro e col fiato sul collo pure...altri non so.
cptuncino
#11
15:57, 11 aprile, 2008
ma il pomeriggio del venerdi' dove stannno tutti?
ziacassie
#10
12:04, 11 aprile, 2008
vuol dire "ea casa xe mia ma ti pol far tanquiamente finta che sia ea tua!"
cptuncino
#9
12:00, 11 aprile, 2008
Che in veneziano significa ...?
Strato2006
#8
11:28, 11 aprile, 2008
mi casa es tu casa
cptuncino
#7
11:23, 11 aprile, 2008
vorrei venir a fare un mese in loco...
ziacassie
#6
10:34, 11 aprile, 2008
.
cptuncino
#5
10:32, 11 aprile, 2008
Grazie ZiaS...ha studiato?
cptuncino
#4
10:28, 11 aprile, 2008
io chiedo ufficialmente venga scritto un libro dalla capitana: andrebbe a ruba ne sono certa!
ziacassie
#3
10:08, 11 aprile, 2008
esclamazione tutta la vita...scritto così!
cptuncino
#2
10:07, 11 aprile, 2008
ma... "quela vaca de to mare" a che categoria appartiene? all'insulto o all'esclamazione?
mariatn
#1
09:59, 11 aprile, 2008
Bisogna altresì dire che del termine
Ghesbòro
esistono le varianti:
Ghesbìro
ad uso degli educati che però tengono a presentarsi sotto le spoglie di una matrice popolare.
Ghesbòccio
ad uso di fighettume con la puzza sotto il naso intenzionati comunque a definire nel linguaggio l'area di provenienza.
L'onomatopea del termine originale dev'esser presentata grassa, piena ed eiaculante nella pronuncia:
Ghe-Sb0-(tdr)-Roh
, dove tdr stà par la celebre "ere" de Cana
r
egio.
Studiè, cànacari!
.-)
Jojoy
Scrivi un commento
Nome: utente anonimo
Blog:
Il tuo commento:
Puoi usare i seguenti tag HTML nei commenti: <a target="_blank"><b><i><br>
Scrivi le lettere che vedi nell'immagine qui sopra.
URL di trackback per questo post:
http://www.splinder.com/trackback/16693023
*
Entra
o
Registrati
per commentare con un tuo nick :)
chiudi questa finestra